Виктория   и   Алексей   Варгины

 

Принц и Русалочка

 

НАЧАЛО ТРУДНОГО ПУТИ

 

Ланцерей открыл глаза и увидел, что он лежит на лавке в убогом жилище колдуньи. Стена напротив была глухой, без всякого намёка на дверь. «Неужели я видел всего лишь сон?» — подумал принц и услышал чей-то шёпот. В углу, перед распятием, молилась на коленях колдунья. «Нет, это был не сон… Как же сказала Русалочка? Колдунья вымолила нашу встречу…»

— Госпожа Паланита!.. — вскинулся Ланцерей, но женщина даже не обернулась.

Смутившись и несколько оробев, принц опустился на лавку и прикрыл глаза. Вскоре он услышал, как хозяйка поднялась с пола и подошла к нему.

— Вставай, — устало произнесла она, — да впредь не смей перебивать молитву.

— Простите меня, госпожа Паланита.

— Ты уже знаешь, как меня зовут? — сказала колдунья, тяжело присаживаясь. — Ну, видел её?

— Да, госпожа, я знаю, это благодаря вам…

— Что она сказала?

— Она сделалась дочерью воздуха, — ответил Ланцерей, с мольбой глядя на Паланиту.

— О дочерях воздуха я знаю, — медленно проговорила колдунья. — У них, как и у русалок, нет бессмертной души, но они могут получить её в награду за свои добрые дела. Однако это случится не раньше, чем через триста лет, — век дочерей воздуха долог…

— Боже мой, значит, я бессилен? — простонал Ланцерей.

— Никогда не произноси это слово! — прикрикнула на него колдунья. — Конечно, исправить ошибку всегда труднее, чем совершить её, но кто же сделает это за тебя, принц Ланцерей?!

Юноша с благодарностью взглянул на Паланиту и, не удержавшись, сказал:

— Раньше я думал, что колдуньи творят только зло…

— Много вы понимаете в том, что делают колдуньи!.. — проворчала Паланита и, встав, с трудом разогнула старую спину. — Садись завтракать, ваше высочество, да не стесняйся, впереди у тебя нелёгкая дорога…

Угощение Паланиты было самое простое — чёрный хлеб, варёная рыба, но никогда прежде Ланцерей не ел с таким удовольствием. Между тем сама хозяйка достала какие-то склянки с жидкостями и принялась смешивать их, что-то бормоча про себя и не обращая внимания на принца. Наконец она поставила перед Ланцереем две маленькие закупоренные склянки: в одной плескалась голубая, в другой — красная, как кровь, жидкость.

— Что это? Колдовское зелье?

— Пусть будет зелье, — усмехнулась Паланита. — С помощью этого средства ты сможешь попасть в подводное царство.

— Куда? — брови Ланцерея удивлённо взметнулись вверх. — Но зачем, ведь Сиренеллы там нет!..

— Зато там есть морская ведьма, а у неё — голос твоей возлюбленной, — и, видя, что принц по-прежнему не понимает, Паланита продолжала:

— Ты ничего не смыслишь в законах того мира, от которого ожидаешь помощи. Скажи, что нужно сделать, чтобы сшить пару королевских сапог?

— Сначала нужно подобрать кожу, — растерянно пробормотал Ланцерей, — приготовить нитки, потом снять мерку и взять инструменты…

— А я скажу тебе, что первым делом необходимо найти алмазные пряжки для сапог, иначе шить их не имеет никакого смысла. Тебе понятно, принц Ланцерей?

— Да… то есть я не уверен, что правильно понял вас, но я готов отправиться в подводный мир, госпожа Паланита, — ответил юноша. — Однако… кем же я стану там?

— Ты останешься принцем Ланцереем, но уж не обессудь, вместо ног у тебя вырастет рыбий хвост, — колдунья бросила на него быстрый взгляд. — Боишься?

— Нет, ведь у моей Русалочки когда-то был такой же…

Паланите, по-видимому, понравился ответ принца, потому что её плотно сжатые губы тронула улыбка.

— Слушай, принц Ланцерей, слушай внимательно, — сказала она. — Сейчас ты пойдёшь к морю и отыщешь укромное местечко, каких тут много. Красную склянку хорошенько спрячешь, а голубую жидкость выпьешь. Затем без страха бросайся в волны — они не причинят тебе вреда… Да не забудь дорогу к тому месту, где ты оставишь красный напиток, — он возвратит тебе человеческий облик.

— Благодарю вас, госпожа Паланита! Вы так добры!..

— Ступай, — перебила она, — и не задерживайся там…

— На что мне задерживаться там, где нет Сиренеллы? — искренне удивился Ланцерей.

Ну то-то, — кивнула колдунья, — а иначе мы с тобой можем и не увидеться…

Неужто вы хотите перебираться отсюда? — спросил принц, с сожалением оглядывая хижину колдуньи, которую он успел полюбить.

— В иную дорогу нас собирают, не спрашивая нашего желания, — туманно ответила Паланита.

Принц положил обе склянки в свою суму, низко поклонился хозяйке и вышел из дома.

Чудный занимался день. Солнце выплыло из-за гор и обласкало долину ещё не жаркими лучами, а морскую гладь щедро позолотило. Мысли Ланцерея устремлялись к Русалочке, а его сердце было преисполнено надежды. Юноша почти бежал, так не терпелось ему очутиться в морской стихии и вступить в битву за волшебный голос Сиренеллы.

Он помнил, что среди отвесных скал на берегу скрывается множество бухточек, способных принять разве что рыбачью лодку. Скоро Ланцерей отыскал то, что ему было нужно, и спустился с обрыва к воде. Крошечный залив напоминал кувшин с узким горлышком, которое и соединяло его с морем. Здесь было сумрачно и прохладно: солнце редко заглядывало в этот колодец. Зато укромнее места и представить себе было нельзя.

Ланцерей спрятал в расщелине скалы свою одежду и сумку с заветной красной склянкой. Он прикрыл тайник камнями и засыпал мелкой галькой — теперь непосвященному ни за что не отыскать его.

Ланцерей по пояс вошёл в воду и в последний раз оглянулся на берег: кто знает, вернётся ли он сюда? Затем откупорил голубую склянку Паланиты и разом выпил её содержимое.

У него закружилась голова, и Ланцерей взмахнул руками, чтобы не упасть. Но его подвели ноги: они подломились — и принц оказался в воде. Его тут же накрыла и потащила за собой волна. Ланцерей вдруг засмеялся неизвестно чему и поплыл, чувствуя непривычную лёгкость во всём теле. Над ним прокатывались волны, прозрачно-зелёные от рассеянных лучей солнца, но принц не смотрел вверх, его настойчиво тянуло в морскую глубину. Иногда юноша оглядывался и с восхищением смотрел на свой серебристый чешуйчатый хвост, который вёл себя так, словно он был у Ланцерея всегда.

 

В ГЛУБИНЕ

 

Очень скоро юноша привык к своему новому телу и более того — ощутил наслаждение. Его движения под водой были плавными и почти не требовали усилий, и сама вода как будто ласкала его, отчего принц чувствовал себя желанным гостем морской стихии.

Мир, в который погрузился Ланцерей, был сказочно прекрасен. Подводные деревья и травы не уступали красотой земным растениям, а мелькавшие в зарослях рыбки напоминали ярких птиц!.. Они доверчиво подплывали к принцу и с любопытством разглядывали его, а затем сбивались в стайки, как будто хотели поделиться своими впечатлениями… Самые смелые находили развлечение в том, что неотступно следовали за Ланцереем, точно нарядная свита придворных. «Ах как жалко, что вы безголосые, как моя бедная Русалочка, — подумал принц. — Вы могли бы наполнить подводные сады чудесным пением!..»

Увидев вывернувшегося из-за скалы небольшого осьминога, Ланцерей не удержался и погладил забавного малютку. Тот пучеглазо покосился на юношу и вдруг пропищал тоненьким голоском:

— О, благодарю вас, прекрасный незнакомец, я очень, очень польщён!

После этого осьминог ловко шмыгнул под камни, а Ланцерей от изумления застыл на месте. «Ну уж это настоящее чудо, — с трудом придя в себя, подумал он. — А что, если и я попытаюсь заговорить с ними?»

— Послушайте, прелестницы! — громко обратился Ланцерей к пёстрым рыбкам, сопровождавшим его. — Не скажете ли вы, как мне найти морскую ведьму?

Испуганно взвизгнув, рыбки бросились врассыпную, сразу же потеряв интерес к красивому юноше. «Они поняли, без сомнения, они поняли!.. Но если все так боятся морскую ведьму, кто укажет мне дорогу к ней?» — растерялся Ланцерей и тут заметил большую полосатую рыбину, плывущую ему навстречу.

— Сударыня! — как можно учтивее проговорил принц и при этом неожиданно для себя самого изящно вильнул хвостом. — Мне необходимо увидеть морскую ведьму. Не могли бы вы помочь мне?

Рыбина выкатила на него стеклянные глаза:

— Что я слышу, о что я слышу!.. Зачем вам понадобилась эта ужасная старуха? Вы, видимо, нездешний и потому не знаете, чем грозит встреча с Летимарией. Не так давно с одной пикантной просьбой к ней обратилась наша юная принцесса Сиренелла, и ведьма не пощадила даже её!..

Сердце Ланцерея учащённо забилось.

— Надеюсь, морской царь по заслугам наказал злодейку? — зачем-то спросил он.

— Как бы не так, — охотно откликнулась рыбина. — Царь Онагест и пальцем не пошевелил, чтобы наказать её. Я уверена, что наш владыка сам робеет перед Летимарией, да это и неудивительно…

— Послушайте, сударыня, — перебил свою собеседницу Ланцерей, — я благодарен вам за участие, но мне действительно очень нужна морская ведьма. Как мне попасть к ней?

— И вы спрашиваете об этом меня?! — неожиданно возмутилась рыба. — Да разве я русалка, чтобы в мгновение ока переноситься куда пожелаю? Мне нужно три дня, чтобы доплыть до владений Летимарии!

— Видите ли, сударыня, — лихорадочно соображая, заговорил Ланцерей, — по правде говоря, я совсем недавно обзавёлся этим хвостом… А до этого я был обыкновенным земным человеком…

Его собеседница несколько раз беззвучно открыла и закрыла рот.

— Вот почему я не знаю и не умею делать то, что могут русалки, — торопливо продолжал Ланцерей. — Мне тоже придётся проделать долгий путь, чтобы попасть к морской ведьме. Не укажете ли вы, в какую сторону мне плыть?

Полосатая рыбина уже пришла в себя, в её глазах засветилось жгучее любопытство.

— Вам нужен проводник, иначе вы никогда не найдёте логово Летимарии, — заявила она. — Ну так и быть, я покажу вам дорогу. Плывите за мной.

Было видно, что рыбине не терпится узнать, как Ланцерей заполучил свой хвост и зачем ему морская ведьма, и она крепится из последних сил, стараясь сохранять невозмутимый вид. «Скоро её терпение иссякнет, и тогда мне придётся рассказывать свою историю с самого начала», — подумал Ланцерей, и ему сделалось грустно.

…Принц столкнулся с русалкой так внезапно, что должен был резко увернуться. Русалка тоже быстро посторонилась, и они закружились, не сводя друг с друга изумлённых глаз.

Сиренелла! — воскликнул принц.

— О нет, я не Сиренелла, — ответила русалка. — Я её сестра Сатария. Но откуда вы знаете Сиренеллу?

Ланцерей и сам уже понял, что ошибся. Сатария действительно походила на свою сестру, но между девушками была очевидная разница. Глаза Русалочки, сколько помнил их принц, всегда лучились любовью, а взгляд Сатарии оставался изучающее холодным. Кроме того, её волосы были коротко острижены.

— Вы сестра Сиренеллы, и я могу довериться вам, — стараясь скрыть разочарование, ответил юноша. — Я тот самый принц, ради которого Русалочка покинула море и ушла в мир людей.

— Как? Вы принц Ланцерей?!

О прошу вас, Сатария, не проклинайте меня!.. — взмолился юноша. — Я и без того жестоко наказан… Но я исправлю свою ошибку и верну на землю вашу сестру… Ради этого я здесь.

— Вам следует знать, что по вашей милости Сиренелла превратилась в морскую пену, — справившись с удивлением, сказала Сатария.

— К счастью, вы ошибаетесь, — поспешно возразил Ланцерей. — Русалочка избежала страшной участи и стала одной из дочерей воздуха. Её возможно спасти.

— Но как вы об этом узнали? — прищурившись, спросила Сатария.

— На земле тоже есть колдуньи, — обезоруживающе улыбнулся принц.

Сатария тоже не сдержала улыбки.

— Это она помогла вам заиметь русалочий хвост?

Ланцерей утвердительно кивнул.

— Однако я не замечаю, чтобы ради этого вам пришлось чем-нибудь пожертвовать, как бедняжке Сиренелле, — заметила Сатария, окидывая взглядом красивого юношу.

Вдруг она заметила полосатую рыбину, крутившуюся поблизости во всё время разговора.

— Брысь отсюда! — прикрикнула на неё Сатария, и рыба тут же нырнула в заросли подводной травы.

— Отвечайте, принц, — велела русалка.

— Мне просто повезло с колдуньей, — развёл руками Ланцерей. — Её помощь была совершенно бескорыстна.

Некоторое время Сатария молчала, как бы обдумывая что-то, а затем тряхнула головой.

— Как же вы собираетесь вернуть Сиренеллу? — спросила она.

— Прежде всего я должен добыть у морской ведьмы её голос, — ответил принц.

— Голос? — недоверчиво переспросила Сатария. — Ну а потом?

Ланцерей смешался. Он и сам уже задумывался над тем, что следует делать дальше, но рассчитывал на помощь Паланиты.

— Не знаю, Сатария, — признался он. — Сюда я пришёл за волшебным голосом Русалочки.

— Всё это очень непонятно, — протянула Сатария. — Вы, люди, мыслите как-то иначе, чем мы…

Ланцерей почувствовал неловкость. Ему всё время приходилось оправдываться перед этой девушкой, а с её стороны не прозвучало ни слова сочувствия. «Полно, да в самом ли деле это её сестра?» — подумал принц.

Словно угадав его мысли, Сатария приблизилась и мягко коснулась руки Ланцерея.

— Ради несчастной Сиренеллы я помогу вам, принц, — сказала она. — Правда, в моих силах немногое, ведь я не колдунья… Но я могу сильно сократить ваш путь к Летимарии… если, конечно, вы не передумали навестить её.

— О нет, нет! — воскликнул Ланцерей, мигом простив Сатарии её холодный тон и подозрительность. — Как хорошо, что я встретил вас!

— Надеюсь, что да, — ответила она и посмотрела на Ланцерея таким долгим и вызывающим взглядом, что тот смутился.

«Как я мог спутать её с Сиренеллой? — подумал принц. — Сатарии и в голову не пришло бы оставить царский дворец ради какого-то избалованного мальчишки, а моя кроткая Русалочка не пожалела для меня своей жизни…»

«Он и в самом деле прекрасен, — думала в это же время Сатария, — и я начинаю понимать Сиренеллу. Будь я на её месте… Впрочем, на её месте я давно бы стала женой этого красавчика».

Улыбнувшись своим мыслям, Сатария сказала:

— Должна предупредить вас, принц, логово старой колдуньи окружают смертельные водовороты и охраняют чельганы.

— Кто?

— Страшные многорукие полипы. Они убивают всякого, кто пытается проникнуть к Летимарии без её приглашения.

— Мне кажется, вам тоже пришлось побывать в гостях у морской ведьмы, — осторожно сказал Ланцерей. — Я знаю про волшебный нож, который сёстры передали Русалочке… Ведь это нож Летимарии?

— Вы догадливы, принц, но не забывайте, что все мы — дочери морского царя, а это что-нибудь да значит здесь. Вы же другое дело, вам следовало бы остеречься…

— Ах, милая Сатария, у меня нет другого пути, — вздохнул Ланцерей, не заметив, как вспыхнуло при слове «милая» лицо русалки. — Если я и погибну, то сделаю это ради Сиренеллы.

«Глупец! — раздражённо подумала Сатария. — Плыть к ведьме за голосом той… которой уже и на свете-то, наверное, нет!.. И при этом он даже не смотрит на меня, а ведь я красивее Сиренеллы. И главное — я живая, я рядом!..» Злость так ослепила Сатарию, что она почти желала гибели Ланцерею. «Однако если чельганы схватят этого безумца, я потеряю его навсегда, — вовремя опомнилась русалка. — Значит, надо помочь принцу».

— Вы вовремя вспомнили о кинжале, — смирив свой гнев, сказала она. — Когда Сиренелла выбросила его в море, я подобрала и спрятала нож. Теперь я хочу отдать его вам. Думаю, он не будет лишним.

— Благодарю вас, Сатария, я непременно вооружусь им, — с признательностью проговорил принц. — Но где же вы его спрятали?

— Оставайтесь здесь, — сказала русалка и, с силой взмахнув хвостом, мгновенно исчезла из вида.

«Это то самое, о чём говорила полосатая рыба, — понял Ланцерей. — Поистине русалки — фантастические создания…»

— Прошу вас, принц!

Перед ним была Сатария, в руках она держала волшебный нож.

Ланцерей провёл пальцем по стальному лезвию и вздрогнул, представив его в своём сердце.

— Дайте вашу руку, — приказала русалка. — Ничего не бойтесь и ни о чём не думайте. Просто отдайтесь моей воле.

Какая-то искра пробежала из её руки в тело принца, и он судорожно ударил хвостом... Всё закружилось перед его глазами…

— Очнитесь, принц. Мы с вами на границе владений Летимарии.  

— Мне показалось, что я умираю, — с трудом переводя дыхание, сказал Ланцерей и оглядел незнакомый пейзаж.

— Это действительно немного похоже на смерть, — коротко рассмеялась Сатария. — Но с последующим воскресением.

— Вам тоже было страшно?

Она не ответила и снова бросила на Ланцерея долгий, многозначительный взгляд.

— Мне жаль, что из-за меня вы подверглись такому испытанию, — пробормотал принц.

Губы Сатарии тронула тонкая усмешка.

— Ради вас идут и не на такие испытания…

Не дождавшись ответа, она заговорила вновь:

— Дальше вам придётся плыть одному. Во владениях Летимарии мы теряем свои способности и делаемся беспомощными… Я буду ждать вас тут, и очень прошу, принц, не совершите непоправимого поступка…

«О каком непоправимом поступке она говорит? — думал Ланцерей, устремляясь в опасный путь. — Нет, всё-таки Сатария странная девушка».

А сама русалка думала, глядя вслед Ланцерею: «Если проклятая ведьма согласится ему помочь, она по обыкновению запросит высокую плату. Только бы она не потребовала красоту принца!.. Этот влюблённый глупец отдаст за голос Сиренеллы всё что угодно».

Потом Сатария вспомнила, как совсем недавно ей пришлось вместе с сёстрами нанести визит Летимарии, и русалка зябко поёжилась, представив жуткие бурлящие водовороты и хищные щупальца чельганов. Она не понимала, как можно в одиночку отважиться на такое путешествие. «А ведь Сиренелла тоже плавала к ведьме одна, — вдруг пришло ей в голову. — Ну да она всегда была сумасбродной».

Сатария впервые подумала о своей сестре с такой неприязнью, но это не удивило её. Где бы ни была сейчас Сиренелла и кем бы она ни была, младшая сестра сделалась для Сатарии соперницей, и это ожесточило сердце русалки.

 

Далее...
К оглавлению | На главную