Виктория и Алексей Варгины
Кот и лиса объединяются
с Карабасом и Дуремаром
Как только стемнело, кот и лиса выбрались из своего логова и поспешили в Страну Дураков.
Старый шимпанзе нисколько не удивился их приходу. Он как будто даже обрадовался.
— Желаете заказать ещё ключ? — спросил он, поблёскивая из-за очков маленькими чёрными глазками.
Базилио оскалил зубы и выпустил острые когти.
— Мы желаем знать, почему оба ключика, полученные от вас, не открывают дверь?!
Старому мастеру показалось, что он ослышался.
— Что? Не открывают? Не может быть… — залопотал он. — Работа высочайшего класса…
— Это мы уже слышали! — завопил Базилио. — Говори, сколько сделал ключей? Где настоящий?!
Однако мастер уже пришёл в себя и принял свой обычный меланхолический вид, тупо уставившись в пустой прилавок.
Лиса Алиса оттеснила кота.
— Базилио, — укоризненно сказала она, — ну разве так поступают деловые люди? Извините его, мастер. И, будьте любезны, расскажите о золотых ключиках то, что не известно нам.
С этими словами Алиса выложила перед хозяином мастерской десять золотых. Шимпанзе с самым равнодушным видом смахнул их в карман.
— Я на всякий случай изготовил два ключа, — признался он, — и всего их стало три.
— Где третий? — ринулся через прилавок кот Базилио.
Шимпанзе попятился.
— Третий купил деревянный мальчишка с длинным носом…
— Буратино!!! — в один голос вскричали пройдохи.
Они вывалились из мастерской оглушённые последней новостью и не сразу увидели двух доберман-пинчеров, неутомимых и неподкупных сыщиков Страны Дураков. Зато сыщики сходу заметили знаменитых мошенников. Схватив кота и лису за шкирку, доберман-пинчеры поволокли их в полицейское отделение.
Там прибывших ждали дежурный бульдог, Карабас Барабас и Дуремар.
— Попались, голубчики! — радостно потёр руки Карабас.
— Сейчас вы узнаете, как обманывать почтенных граждан, — ввернул Дуремар.
— Нас самих обманули! — задыхаясь, протявкала лиса. — Базилио, скажи…
— Мяу!.. — выдавил перепуганный кот.
— А вот мы проверим.
Бульдог тяжело поднялся и виртуозно обыскал карманы задержанных. На его стол посыпались золотые, а минутой позже к ним присоединился и знакомый ключик.
— Это он! — с торжеством закричал Карабас Барабас. — Мой золотой ключик!
— Наш золотой ключик!.. — благоговейно пролепетал Дуремар.
— А деньги? — алчно прорычал дежурный.
— Деньги можете оставить себе, — отмахнулся доктор кукольных наук, — мне нужен только ключ.
Бульдог прикрыл кучу золота протоколом и сердито засопел на кота и лису:
— Вы совершили три преступления, негодяи: вы беспаспортные, безработные и к тому же обворовываете почтенных граждан нашей страны. Отвести их за город и утопить в пруду!
— Тяф! — ревностно ответили преданные сыщики.
— Постойте! — не своим голосом завизжала лиса. — Синьор Карабас Барабас, этот ключик тоже не открыл дверь в пещере Верблюжьей скалы! Но мы знаем почему!..
Карабас ошарашенно уставился на бродяг. Сказанное лисой не укладывалось в его голове. В конце концов он вытащил из кармана кошелёк с деньгами.
— Господин дежурный, — сказал Карабас, бросая кошель полицейскому, — я вношу задаток за этих проходимцев и забираю их с собой.
Бульдог натренированным движением поймал кошелёк.
— Забир-райте! И чтобы духу их здесь не было!
…На улице кот и лиса слёзно повинились во всём перед Карабасом Барабасом, рассказали ему историю про поддельные ключики и поклялись выкрасть у Буратино настоящий.
— Как же я могу вам верить, презренные, если вы всё время врёте! — выходил из себя Карабас.
— Ну, синьор, поверьте в последний раз, — Алиса уронила слезу на землю. — Мы вам больше пригодимся как союзники…
Карабас Барабас пристально поглядел на лису.
— Хорошо, — решился он после тяжёлого раздумья, — союзники так союзники. Но если вы опять вздумаете хитрить!..
— Синьор, — расцвела лиса, — мы будем сама преданность!
— Сама преданность! — эхом подхватил кот.
— Ну, смотрите! — Карабас Барабас устрашающе надул щёки. — Моя семихвостая плётка давно не знает работы.
— Синьор, — деловито сказала Алиса, — я думаю, нужно установить слежку за Буратино: он что-то задумал, а вот что…
— Отлично! — гаркнул Карабас. — За работу, бездельники!
В пещере Верблюжьей скалы
встречаются заклятые враги
На рассвете следующего дня Буратино разбудил Пьеро.
— Надо улизнуть из дома, пока все спят, — озабоченно сказал он.
— А в школу? — спросонок пробормотал Пьеро.
Буратино едва не потерял дар речи:
— Клад идёт к нам в руки, а он собрался в школу! Ну ты подумай, зачем богатому учиться?
Пьеро разлепил сонные глаза:
— Ты что, нашёл настоящий ключик?
— Не нашёл, и не надо: тут дело совсем в другом. Собирайся и не забудь свой ранец, а книги выложи. Ранцы нам понадобятся для золота…
Мальчики так спешили, что даже забыли про Артемона. И только за городом Буратино заметил это.
— Жаль, — огорчился он. — Артемон — верный товарищ и всегда начеку.
…Сентябрьское утро выдалось ясным. Было ещё не жарко, природа только просыпалась, и в низинках кое-где клубился сиреневый туман. С моря нежно веяло прохладой, кругом царила тишина. Лишь птицы по временам нарушали её.
Дядюшка Роу ждал мальчиков неподалёку от харчевни «Трёх пескарей». У его ног стоял туго набитый мешок.
— А что у вас там? — спросил Буратино.
Дядюшка Роу взвалил на плечи свою ношу.
— Я никогда не бывал в пещерах, — сказал он, — но кое-что знаю о них из книг. Вот и прихватил самое необходимое, например факелы. А как вы собираетесь идти по тёмным проходам? На ощупь, что ли? Ведь в пещере темнее, чем в самую тёмную ночь на земле.
— Почему? — снова спросил любопытный Буратино.
— Видишь ли, по ночам звёзды или облака хоть немного, но освещают землю, — разъяснял дядюшка Роу. — Под землёй же абсолютная темнота. Но это ещё полбеды, — продолжал он, — пещеры таят много опасного…
Пьеро слушал сказочника вполуха и думал о своём: ещё вчера он обещал Мальвине не ввязываться в опасные приключения. И вот пожалуйста — удрал из дома и спешит навстречу неизвестности. Да ещё вместо школьных занятий…
И Пьеро раскаянно подвывал:
— Я опять не спросясь убежал,
Своё слово опять не сдержал.
А Мальвина проснётся в слезах
И воскликнет, печальная: «Ах!»
Буратино от смеха схватился за живот:
— Зато она не скажет: «Мальчики, быстро мыть руки!»
— Тебе легко говорить, — стушевался Пьеро, — ты не любишь Мальвину…
— Ну и ты не люби! — резвился Буратино.
— Я не могу, — печально ответил Пьеро, — это от меня не зависит…
Дядюшка Роу добродушно улыбался, не вмешиваясь в этот разговор. Он бодро поднимался по тропке, с наслаждением вдыхая свежий горный воздух, перемешанный с запахами моря. Иногда он оглядывался, словно высматривая кого-то, но кругом по-прежнему было безлюдно и тихо.
Буратино же вспомнил легенду, услышанную от столяра Джузеппе, и решил пересказать её дядюшке Роу.
— Я слышал эту историю, — ответил тот, — и даже написал сказку с похожим сюжетом.
— Ну да! — Буратино аж споткнулся. — И ваши герои тоже превращаются в камень от жадности?
— Нет, они превращаются в камень от того, что в их сердцах слишком мало любви.
— Это как же? — не понял Буратино. — При чём тут любовь?
— Очень даже при чём, — серьёзно сказал дядюшка Роу, — ведь любовь и жизнь это одно и то же. Чем меньше любви, тем ближе к смерти.
— Ой, как это верно! — горячо воскликнул Пьеро. — Я всегда это чувствовал!
Буратино промолчал, ломая голову над словами сказочника.
Его размышления прервались, когда за очередным поворотом тропинки выросла скала Верблюд.
Дядюшка Роу в последний раз оглянулся и поспешил к неприметной расщелине вслед за Буратино и Пьеро.
В пещере сказочник снял со спины свой мешок, поставил его на каменный пол и уселся сверху с видом человека, который выполнил свою работу и больше никуда не спешит. Буратино же не терпелось поскорее открыть заветную дверь.
— Ну, чего же вы? Скорее сюда! — позвал он, вставив золотой ключик в замочную скважину. — Какое слово нужно сказать?
— Иди сюда, малыш, — ласково позвал дядюшка Роу, — эта дверь не откроется.
— Что? — голос у Буратино дрогнул. — Почему не откроется?
— А разве ты забыл, что настоящий ключ с меткой у лисы? Ты же сам рассказал мне об этом…
Буратино готов был заплакать от досады.
— А зачем же мы сюда пришли? — спросил Пьеро.
— Наберитесь терпения, мои дорогие, — проговорил сказочник. — Скоро в этой пещере соберутся все три ключика. Иначе я бы просто не потащил с собой такую тяжесть.
— Вы хотите сказать…
— Да, ребятки, очень скоро здесь появятся Карабас с Дуремаром и кот с лисой.
Глаза у Пьеро округлились от страха.
— Бежим отсюда! — он дёрнул дядюшку Роу за рукав.
— Не нужно бояться, Пьеро, ничего они нам не сделают.
Впрочем, бежать всё равно уже было поздно: в каменном коридоре гулко зазвучали шаги и голоса. В пещеру ввалился разъярённый Карабас Барабас, за ним прошмыгнула лиса Алиса, возник тощий Дуремар и, сверкая глазищами, показался кот Базилио.
— Вот они! Это они!!! — закричали все хором, и в этом многоголосье резко прозвучал свист знаменитой семихвостой плётки.
Буратино отпрянул. Пьеро упал на четвереньки и пополз к спасительной нише в стене. Только дядюшка Роу оставался спокойным.
— Синьоры… и синьорита! — громко провозгласил он, перекрывая общий шум, и в пещере повисла растерянная тишина.
— Я не понимаю, отчего вы так волнуетесь, — невозмутимо продолжал сказочник. — Конечно, это мы. И совершенно естественно, что мы находимся здесь. Золотой ключик по праву принадлежит Буратино, волшебная книга — мне. Не так ли? — и дядюшка Роу обвёл всех четверых ясным и твёрдым взглядом.
Карабас набычился и, не зная, что ответить, сердито зыркал на лису. Та вытолкнула вперёд взъерошенного кота Базилио. Дуремар некстати глупо ухмыльнулся. Дядюшка Роу выдержал паузу.
— А сейчас, когда вы успокоились, — сказал он, — я должен вам кое-что сообщить. Эту дверь не открыл ни один из трёх ключей, потому что я намеренно изменил в книге волшебное слово. Настоящее знаю только я.
Услышав это, Барабас и его компания застыли, словно каменные статуи Долины привидений. Пьеро вылез из своего убежища и отряхнулся. Буратино победно улыбался во весь рот.
— А теперь ответьте, почему мы поджидали вас, вместо того чтобы без помех проникнуть в сокровищницу? — спросил дядюшка Роу.
Карабас молча хлопал глазами, вопрос был явно не для его неповоротливых мозгов. Кот и лиса не торопились подсказать ему правильный ответ.
— У вас просто нет настоящего ключика, — брякнул Дуремар и поспешно ретировался за спину Карабаса Барабаса.
— Правильно, — ответил сказочник, — он у лисы.
— У меня! — Карабас наконец-то обрёл дар речи. — Настоящий ключик у меня!
— Пусть так, — махнул рукой дядюшка Роу. — Главная причина не в этом.
— А в чём?!
— Вы невнимательно читаете, синьоры. А ведь в волшебной книге написано: «несметные богатства», «сколько сможете унести…» Поэтому сокровищ хватит на всех, кто волей судьбы стал причастен к этой тайне, — дядюшка Роу повысил голос, — то есть на всех нас. И незачем тут враждовать и ссориться. Когда откроется эта волшебная дверь, уж поверьте старому сказочнику, нам потребуются общие усилия, помощь и взаимовыручка, чтобы добраться до сокровищ и вернуться назад живыми… Вот поэтому мы и поджидали вас!
В пещере снова воцарилась тишина, а затем вперёд выступила лиса.
— Я согласна со сказочником, нам надо объединиться! — заявила она.
— Конечно, объединиться, я — с Алисой, — подхватил кот Базилио.
— Несметные, говоришь, — процедил сквозь зубы Карабас Барабас. — Ну, тогда другое дело!
— А я как все, а я как все, — суетливо закивал головой Дуремар.
Дядюшка Роу встал.
— Тогда за дело! Все ключи сюда! — распорядился он. — И мою книгу, кстати, тоже!
Он взял три золотых ключика, свою волшебную книгу и подошёл к двери. Вокруг всё замерло, и в полнейшей тишине отчётливо прозвучало волшебное слово:
— Сиборим, сиборим, сиборим!
Скала дрогнула и загудела. Каменная глыба с нарисованным ключиком на ней медленно поползла в сторону…
|